Sunday, May 29, 2011

27 DE MAYO / DÍA DELQUECHUA

27 DE MAYO. DÍA DE LA LENGUA AUTÓCTONA:
EL QUECHUA


Jorge Horna


1.

En las gacetillas de las páginas culturales de los periódicos no han aparecido noticias acerca de la conmemoración del día del quechua, idioma que es parte ineludible de los fundamentos históricos del Perú.

Como es conocido, el 27 de mayo de 1975 en el gobierno militar de Juan Velasco Alvarado se emitió una norma legal que dispone, también, como idioma oficial del país al quechua en paralelo al castellano.

Cerca de 12 millones de personas extendidas a lo largo de varios países andinos tienen como lengua matriz al quechua. En el Perú el proceso de origen y difusión permanente del quechua en épocas del incanato, sufrió el quebranto violento con la invasión y avasallamiento español a partir de 1532.

Prohibido por los españoles el uso del runa simi (idioma humano) o quechua, su utilización se clandestinizó en un acto heroico para preservar “los valores primigenios de la cultura andina, como la fraternidad, el sentido colectivo de la historia y su carácter auroral. Con ese idioma se domesticó la papa que ahora palia el hambre del mundo. En ese idioma las colinas y cerros fueron jardines de maíz, quinua y cañigua” (Danilo Sánchez Lihón).

Gracias a esa resistencia de los quechuablantes se ha demostrado que “una lengua es vida, pensamiento, realización de la existencia. En momentos de gran euforia, alegría o tristeza, de plena comunicación, el hombre andino abre sus compuertas y nos habla en quechua” (Antonio Muñoz Monge).


2.

En Cajamarca no pasó desapercibida esta efemérides, el presidente de la Academia Regional del Idioma Quechua, con sede en esa ciudad, Dolores Ayay Chilón, en los eventos realizados nos ha hecho recordar que en varios lugares de estas tierras aún se mantiene el uso del quechua, como por ejemplo en Condormarca (provincia de San Marcos), en la zona de Dos de Mayo del distrito de Matara, en Chetila, Porcón, etcétera. En esta ocasión Dolores Ayay informó que el IX Congreso Nacional y el I Congreso Internacional Bilingüe, se realizará del 29 de junio al 02 de julio de 2011 en la ciudad de Cajamarca.

3.

En la Casa de la Literatura Peruana (Lima), el viernes 27 por la noche se conmemoró el día del idioma quechua en un acto que enaltece a un grupo de verdaderos y casi anónimos peruanos que conforman la Sociedad Universal de Artistas y Literatos (SUAL), institución civil independiente de reciente formación y que la preside el dramaturgo Juan Rivera Saavedra, un dinámico organizador lo es Javier Cotillo, miembro también del SUAL.

En el acertado programa, Rolando Santa Cruz y Juan Rivera Saavedra expusieron documentadas ponencias sobre el idioma quechua, Armando Azcuña declamó en quechua y castellano varios jayllis (triunfos). En lo musical, melodías andinas del guitarrista Braulio Choquehuanca, y el coro “Hermandad del culto a Jesús” de ayacuchanos residentes en Lima. También el Grupo Teatral de la universidad Wiener presentó la estampa costumbrista “Confusión en la Prefectura”, con un mensaje directo de crítica al oportunismo oficial.

Dos niños: Paola Chávez de 5 años de edad dio muestras de su amor a nuestro idioma nativo pronunciando un extenso vocabulario en quechua y su traducción al castellano, y Álvaro Rodríguez de 6 años de edad, procedente de Huancayo, declamó con mesurada y sentida entonación el poema “Masa” de Vallejo.

Dos datos importantes, quien dirigió el programa fue un quechuablante que usaba su idioma materno y el castellano. Estuve presente por la invitación vía Internet que me hiciera mi amigo el pintor Luis Alvitres Mendo.

Monday, May 23, 2011

ELL PERIODISMO EN ANCASH EN EL SIGLO XX / Cristobal Bustos Chávez



DULCES TRADICIONALES DE ANCASH / Marcela Olivas



INDICE

PRESENTACIÓN

Asociación Ancash 9
Luis Repetto Málaga 11

INTRODUCCIÓN
Marcela Olivas Weston 13

Agradecimientos 49
Entrevistas y testimonios 50

DULCES DE OLLA

Alfeñiques de Huarmey 55
Alfeñiques de Chimbote 56
Buñuelos (niño pacaquitan) 57
Buñuelos de Corongo 58
Cocada de leche con maní 59
Cocada de papaya 60
Conserva de durazno 60
Chancaquitas “Don Llomo” 61
Chancaquitas de Huarmey 62
Chuño api 63
Dulce de calabaza 63
Dulce de camote 64
Dulce de camote con piña 65
Dulce de cebada 66
Dulce de ciruelas de Huarmey 66
Dulce de ciruelas de Nepeña 67
Dulce de cushuro 68

Mazamorra de velorio (aya api) 95
Mazamorra de yuca 96
Melcochas nepeñeras 97
Mermelada de piña del norte 97
Mermelada de zanahoria y naranja 98
Mermelada de zapallo 99
Mote de cebada pelada 99
Picarones “borrachitos” 100
Pusha api (mazamorra de cebada tostada) 101
Ranfañote de Huarmey 102
Ranfañote de Moro 103
Sanguito con trigo tostado y semimolido 103
Sanguito de achis (kiwicha) 104
Sanguito de trigo (sankomikuy) 105
Suspiros 106
Tocosh de maíz 107
Torrejitas de yuca 107
Trigo tostado con maíz blanco 108



HUMITAS, PARPA, CHAPANAS

Chapanitas 113
Humita de arracacha 114
Humitas de chochoca 114
Humita de choclo (shatu, shagtangu) 115
Humita de choclo 116
Humita de choclo especial 117
Humitas de maíz pelado (llushtu) 118
Humita de oca 119
Humitas de papa 120
Humita de tarwi 121
Parpa dulce 123

DULCES DE HORNO

Alfajor de camote 127
Alfajores de piña de Moro 128
Alfajores 129
Bizcochuelo 130
Buñuelos al horno 131
Cachito 132
Calabaza al horno 133
Empanadas rellenas 134
Fachenditas 135
Panecillos de maíz 135
Rosca bañada 136
Turrones de palito 137
Trujillana 139
Yanuy rosca (rosca sancochada) 140
Tabla de medidas 142
Bibliografía 143